Formée, professionnelle et expérimentée.

Après avoir obtenu une licence en histoire et en français (UCL, Sorbonne) ainsi qu’un
master en politiques publiques européennes, j’ai travaillé pendant dix ans à Paris à divers
postes multilingues et multiculturels, notamment à l’ambassade britannique et en tant que
responsable administrative d’une entreprise franco-américaine spécialisée dans les logiciels
critiques.


En 2010, j’ai obtenu mon diplôme de Traduction et je me suis installée dans le sud
de la France, où j’exerce depuis lors en tant que traductrice indépendante à temps
plein, spécialisée dans la traduction juridique.


Mon travail m’a permis d’entrer en contact avec des clients issus d’un large éventail
de secteurs, notamment l’énergie et l’environnement, la banque et l’assurance, la
défense, les technologies de l’information, la recherche scientifique, la formation
professionnelle, la santé et l’enseignement supérieur. Cette diversité m’a permis
d’acquérir une grande maîtrise terminologique et de fournir des traductions fiables et
naturelles, adaptées à chaque domaine.


J’enseigne la traduction et la grammaire anglaise à l’université d’Avignon.